quarta-feira, 19 de fevereiro de 2014

Carmina Burana

Olá, queridos!

Na aula de amanhã falaremos de Idade Média e do nascimento da Literatura Portuguesa.

Para entrar no clima, que tal escutarmos a composição "O Fortuna" de Carmina Burana?


Carmina Burana; latim para ‘Canções de Beuern’ (abreviação de Benediktbeuern) é o nome dado a poemas e textos dramáticos manuscritos de 254. As peças são em sua maioria picantes, irreverentes e satíricas e foram escritas principlamente em latim medieval (...). Vinte e quatro poemas de Carmina Burana foram musicalizados por Carl Orff em 1936.”
                                                                              (Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Carmina_Burana)




Capa do CD Carmina Burana

“O Fortuna”
(Carl Off)

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis,
Semper crescis
Aut decrescis;
Vita detestabilis
Nunc obdurate
Et tunc curat
Ludo mentis aciem,
Egestatem,

Potestatem
Dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
Et inanis,

Rota tu volubilis,
Status malus,
Vana salus
Semper dissolubilis,
Obumbrata
Et velata
Michi quoque niteris;
Nunc per ludum

Dorsum nudum
Fero tui sceleris.

Sors salutis
Et virtutis
Michi nunc contraria,
Est affectus
Et defectus
Semper in angaria.
Hac in hora
Sine mora
Corde pulsum tangite;
Quod per sortem

Sternit fortem,
Mecum omnes plangite!
Roda da fortuna representada no códice de Carmina Burana

Códice (ou codex, palavra em latim que significa "livro", "bloco de madeira") era um manuscrito gravado, em geral, em madeira. 

(Tradução)

Ó fortuna
És como a Lua
Mutável,
Sempre aumentas
Ou diminuis;
A detestável vida
Ora oprime
E ora cura
Para brincar com a mente;
Miséria,
Poder,
Ela os funde como gelo.

Sorte imensa
E vazia,
Tu, roda volúvel
És má,
Vã é a felicidade
Sempre dissolúvel,
Nebulosa
E velada
Também a mim contagias;
Agora por brincadeira
O dorso nu
Entrego à tua perversidade.

A sorte na saúde
E virtude
Agora me é contrária.
E tira
Mantendo sempre escravizado
Nesta hora
Sem demora
Tange a corda vibrante;
Porque a sorte
Abate o forte,
Chorai todos comigo!

(Fonte: http://letras.mus.br/orff-carl/74710/traducao.html)

Então, o que me dizem?




Nenhum comentário: